「もう1回言ってください」って日常連発ワードです(笑)
中国語を習いたての頃は、「請再說一次」だっけ?「請說再一次」だっけ?って、よく混乱してました。
突然ですが、下に挙げる2つの例文、中国語で表せますか?!
1:私が初めて台湾に来た時…
2:毎週1回は魚を食べる
1の「初めて=一回目」
2の「毎週1回」
それぞれ中国語で表現すると、どちらも時間副詞ですが、明確な置き場所の違いがあります。
今回は“特定の回”と“リピートの回”についての文法をご紹介します〜!
特定の回
主語+特定の回(DME +数字+次)+動詞(/形容詞)〜
あの時、1回目、前回…など”ある回”を特定できる場合
その回は動詞や形容詞の前に置かれます。
“特定の回”というのは、「第一次」「這次」「頭次」「那次」「上次」「下次」「每次」(「幾次」/「哪次」/「前次」)などのこと。
・あなたは毎回そんな感じ?:你每次都這樣嗎?
・私が初めて臭豆腐を食べたのは、夜市でした:我第一次吃臭豆腐是在夜市吃的
・今回初めて外国語を学んでいます:這次是我第一次學外國話
・次回来る前に、私に電話してくださいね:下次你來以前,打電話給我
・今回は何頼む?:我們這次要點什麼菜?
・前回風邪を引いたのは5年前です:上次我感冒是五年以前
リピートの回
主語+動詞+数量詞+次(回数)+(目的語)
動詞の後に“何回”という回数を表現することができます。
この文法で注意するべき点は、動詞+目的語(VO)の間に回数が入ることです
・もう一度言ってください:請再說一次
・日本人は大体週に何回寿司を食べますか?:日本人差不多每星期吃幾次壽司?
・去年の冬は何回滑りに行きました?:去年冬天你滑了幾次雪?
・去年の冬は10回行きました:去年冬天我滑了十五次雪
「請再說一次」の「再」は単純に副詞なので、動詞の前に入ります〜!
ちなみに…
最初に挙げた例文、中国語にするとこんな感じでしょうか!
1:私が初めて台湾に来た時…:我第一次來台灣的時候
2:毎週1回は魚を食べる:我每星期吃一次魚
動詞(VO)の間に割って入るって何よ!って感じですが、、
文法って奥が深いですねえ〜
最後まで読んでくださりありがとうございました!