〈基礎から〉中国語文法 PR

ちょっと通して!中国語で?|借りるの中国語「租」「借」使い分け

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

我が家の近くの八百屋さん、野菜の種類は多いのですがなんといっても…

通路が狭い!

「通して!」「通して!」の嵐です。

「通して」と「借りる」がなんの関係があるのか?って感じですよね(笑)
すぐにわかります!

「租」「借」どちらも“かりる”という意味ですが、使い分けが必要です。
特に「借」は構文を覚えていないと誰が誰に貸してるの?と混乱することに。
構文をまとめながらご紹介していきます!

 

「借(ㄐㄧㄝˋ/jieˋ)」

お金が発生しない借りる、貸す

「借」の構文には“貸す人”と“借りる人”を置かなければならず、構文は3つのパターンがあります。

その1:貸す人+借+借りる人+モノ

・彼はいつも私に車を貸してくれる:他常借我車
・私は彼女に物を貸すのが好きじゃない:我不喜歡借他東西

その2:貸す人+借+モノ+給+借りる人

ここの「給」は“〜に”と考えると覚えやすい

・彼はいつも私に車を貸してくれる:他常借車給我
・お姉ちゃんは洋服を貸してくれる:我姐姐借衣服給我

その3:借りる人+跟+貸す人+借+モノ

ここの「跟」は“〜から”

・私はいつも父から車を借りる:我常跟爸爸借車
・この辞書は私のじゃなくて、妹から借りたものです:這本字典不是我的,是我跟妹妹借的
・お金が足りなくて、彼から千元借りた:我的錢不夠,跟他借了一千塊錢

「ちょっと通して!」

・ちょっと通して!:借過一下

(ㄐㄧㄝˋ ㄍㄨㄛˋ ㄧˊ ㄒㄧㄚˋ / jieˋ guoˋ yiˊ xiaˋ)」

すみません(不好意思)をつけるとより丁寧です。

こんな通してほしい!タイミングありませんか?

電車に乗っていてドアの前に人溜まってきた!
台湾では結構道のど真ん中で立ち止まっている人も多い!
お店で座席の間をベビーカーの幅がちょっと通れない!

“ちょっと通らせて!”は、つまり人のスペースをちょっと貸して〜って言っているのかな?とふと思ったり。

 

「租(ㄗㄨ/zu )」

お金を払ってレンタルする

ものの貸し借りの際に、お金が発生するものに使えます。
部屋、自転車、車など

・私は部屋を借りる:我要租房子

・YOUBikeを借りたほうがいいんじゃない?:你應該租腳踏車吧

物を返す 中国語は?

「還(ㄏㄨㄢˊ/huaˊn)」

・服返して:還我衣服

・お金返して:還我錢

話している人同士で誰に返すか明確に中になっている場合は、「還」の後ろにつく「人」が省かれる場合もあります。

 

ちなみに…街で見かける「當」
この字にはいくつか違った意味があるのですが、街で見かける「當」に○印といえば“質屋さん”の意味で、政府公認などと書いてあるものもあります。
お店のディスプレイに宝石や数珠、時計や貴金属が置いてあるのでご存知の方も多いかもしれません。