みなさんが感じる“わ、めんどくさいな〜”ということは何ですか?
日本でいうとぶっちぎりで満員電車じゃないでしょうか(笑)
めんどくさいなー、しないで〜、などの
ネガティブワードだけど、日常生活で意外と使える言葉ってありますよね。
話が盛り上がる時のこんなワード、知ってて損はないはず!(笑)
サクッと紹介します〜
つまんない
直接的な言葉ですが、まずはこれ。
無聊(ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ/wuˊ liaˊo)
・1人で家にいてもつまらない:一個人在家很無聊
または「有意思:面白い」の否定を用いることもできます。
・彼の演説はつまらなかった:他的演講沒意思
めんどくさい
次はよく教科書にもよく出てくるワードです。
麻煩(ㄇㄚˊ ㄈㄢˊ/maˊ faˊn)
相手に対して使う場合、丁寧であったり、とても失礼であったり使い方注意のものでもある…
形容詞:めんどくさい
・乗り換えはめんどくさい:轉車很麻煩
・現代人は漢字を書くのがめんどくさいと感じる人もいる:有現代人覺得寫字很麻煩
動詞:面倒をかける
・両親は他人に迷惑をかけるのが好きじゃない:我父母不喜歡麻煩別人
・ご面倒をおかけしました:麻煩你了,謝謝
(これはとっても丁寧)
名詞:トラブルメーカー、めんどくさい人
・彼はクラスにいるトラブルメーカーだ:他在班上,是我們的小麻煩
煩(ㄈㄢˊ/faˊn)
形容詞:鬱陶しい、イラッとする
・今日はやることが多くてイライラする:今天要做的事很多,我覺得很煩
・雨?うわ〜:下雨呢?很煩耶
動詞:鬱陶しくする
〈煩+人〉
・頭痛いから、ちょっとほっといて:我的頭很痛,別煩我
・パパにちょっかいかけないで:你不要煩爸爸
〜しないで!
別(ㄅㄧㄝˊ/bieˊ)=Don’t
単体で使うと少しきつめの表現になります。
・今は中国語の授業中だから、英語は喋るな!:現在上中文課,別說英文
・学校に携帯を持ってくるな:別帶手機來學校
していることをやめて欲しい時…
〈別+動詞(+目的語)+了〉
・泣くのやめて:別哭了
・笑うのやめて:別笑了
〈別忘了:忘れないでねの決まり文句〉
・明日傘を持ってくるのを忘れないでね:你明天別忘了帶雨傘
・私に電話するのを忘れないでね:別忘了打電話給我
・アラーム設定するに忘れないで:別忘了設定鬧鐘
「別=不要」
〜しないで、は「不要」を使うことで命令形を和らげます。
赤ちゃんをあやすとき、「泣かなくていいよ〜」はママがみんな使っている声かけ!
・泣かないで〜:不要哭
・行かないで:不要去
こう言う日常会話は、知ってて損はないはず!